![]() |
|||||||
|
Mailing Address: Department of Modern Languages Rhodes Tower 1649 2121 Euclid Avenue Cleveland, OH 44115 Campus Location: Department of Modern Languages Rhodes Tower 1649 Phone: 216-687-4797 Fax: 216-687-4650 Content Contact: Laura Martin, Ph.D. Professor Emerita, Department of Modern Languages Rhodes Tower 1649 2121 Euclid Avenue Cleveland, OH 44115 Phone: 216-687-4695 l.martin@csuohio.edu |
Pequeño diccionario etimológico de voces guatemaltecas , por Jorge Luis Arriola, (edición original, 1.941; edición reeditada, 1.950; edición reimpresa consultada, 1.954).Laura Martin, Ph.D. I. Antecedente y autor Historiador, diplomático, editor, profesor universitario, traductor, embajador – Jorge Luis Arriola Ligorría fue uno de los grandes de la política y erudición guatemaltecas. Fue un partícipe importante en la Revolución de 1.944 y sirvió como ministro de educación y otros cargos en los gobiernos de Arévalo y Arbenz. Dirigió por muchos años el famoso Seminario de Integración Social. Fue un escritor e investigador prolífico, que escribió y contribuyó con trabajos que sirvieron como bases para la antropología y lingüística guatemaltecas. Un manuscrito biográfico completo aparece en http://www.bibliojuridica.com/libros/2/740/12.pdf , (última visita mayo de 2.006). Uno de sus trabajos es el Pequeño diccionario etimológico de voces guatemaltecas , ordenadas etimológicamente, publicado en 1.941, el mismo año en que se publicó el primer volumen del diccionario Sandoval. Aclamado por la crítica y agotada rápidamente su impresión, fue más tarde reeditado como el Pequeño diccionario etimológico de voces guatemaltecas por el Ministerio de Educación Pública como Volumen 50 en la serie de Biblioteca de Cultura Popular. Esta segunda edición se subtitula “Enriquecida con numerosas geonímias”. Es muy difícil de encontrar hoy en día. La segunda edición del diccionario fue reimpresa en 1.954. II. Materia introductoria Una Nota Liminar provee una introducción mínima a la obra. Se refiere a la importancia de etimologías como fuentes de conocimiento acerca de genealogía, variedad y vida de la comunidad. Menciona el gran número de palabras Náhuatl en español guatemalteco. Cita obras de Antonio Pe ñ afiel acerca de topónimos derivados del maya, los cuales usa constantemente. Arriola también menciona que este volumen es apenas el primero en una serie anticipada de manuscritos acerca de la etimología para palabras tomadas del K'iche', Kaqchikel, Tz'utujil, y otros lenguajes maya. Parece que estos volúmenes nunca aparecieron. Puede que sus apuntes para esos volúmenes todavía existan en algún archivo, lo que sería un desafío para estudiantes dedicados al estudio de préstamos indígenas de español centroamericano. En la página 7 Arriola registra unas cuantas abreviaturas incluso aquéllas para sus otras fuentes. Estas incluyen Batres Jáuregui; [Manuel] García Elgueta, guatemalteco proto-antropólogo del siglo XIX que hizo estudios profundos del K'iche'; [Francisco Antonio de] Fuentes y Guzmán (1643-1700), cuya Recordación florida de 1.695 es una gran historia de la Guatemala colonial; [Charles Etienne] Brasseur de Bourbourg (1814-1874), el descubridor del manuscrito de Diego de Landa tan valioso para expertos de epigrafía, y traductor de la versión francesa de 1.861 del manuscrito Popol Vuh ; y [Fray Francisco] Ximénez (1666-1729), cuyos manuscritos importantes acerca de lenguajes y costumbres maya incluyen la traducción original del Popol Vuh. Arriola fue un hombre erudito que tenía a su disposición los recursos cruciales de su época para su obra lexicográfica. III . Diccionario El registro alfabético comienza en la página 6 y la última anotación aparece en la página 199. Las anotaciones se hacen en mayúsculas resaltadas con definiciones o comentarios en sangra debajo. El papel es de baja calidad, ahora amarillento y quebradizo por el transcurso del tiempo, y la obra de tamaño pequeño es frágil. Algunas anotaciones cubren varias páginas ya que Arriola cita extensas secciones de sus fuentes reconocidas, así como también muchas otras que solamente aparecen con apellidos dentro de las anotaciones. El registro hace hincapié en topónimos, como lo indican los cambios de título a través de varias ediciones. En general las etimologías que se presentan se marcan principalmente “maya”, con poca distinción entre los lenguajes. Desafortunadamente las etimologías a las que Arriola ha dedicado tanto estudio no son algunas veces dignas de confianza. El cita guanaco , por ejemplo, como el apodo dado por guatemaltecos a salvadoreños, nicaragüenses, y hondureños. Hoy eso se limita principalmente a los salvadoreños. En citar a otro autor, Arriola atribuye la palabra al K'iche' basándose en palabras para “éste” y “cerca”. Guanaco es, por supuesto, de origen Quechua. Arriola reconoce frecuentemente un gran rango de opiniones eruditas acerca de varias etimologías e incluye los detalles contrastantes. Por ejemplo, en el caso de Itza(j), el grupo maya en el Petén, él ofrece dos posibilidades. Primero cita a Médiz Bolio por una etimología de la cual él nombra las palabras del maya para ‘rocío' ( itz ) y ‘agua' ( há ó já ). Luego él ofrece el análisis de Teoberto Maler basado en el Nahuatl itzlli ‘ espina de maguey' ó ‘pequeño cuchillo de obsidiana'. (Según el linguista de Itzaj Charles A. Hofling, la etimología más aceptada comúnmente hoy es ‘bruja de agua' del itz , 'hechicera' y ja' , 'agua'. Hofling postula que los mismos Itzajes no saben con certeza una etimología pero que cree que el nombre se puede relacionar con itz , 'resina' ó 'savia' [comunicación personal, mayo de 2.006].) A veces las hipótesis contrastantes de Arriola son bastante extensas. Por ejemplo ofrece 14 opciones diferentes incluso para la palabra Guatemala. Las anotaciones típicas en el diccionario de Arriola son como éstas: (NB: Becerra es una de las fuentes de otro modo no identificadas que Arriola cita para algunas definiciones): Cenku, Cenkú, maya. Lo digo yo dios. Tacaná, Tacaná Volcán situado entre Guatemala y México; el límite internacional pasa sobre su vértice. Etim., Takak-ná, guarida o casa del fuego. Del mam ta, adentro, kak, fuego, y najbil, casa. (Becerra) La colección de nombres de lugares de Arriola contiene muchas aldeas y caceríos , lo cual atribuye algo de interés histórico y lexicográfico, aunque no todos los sitios son identificados con precisión. En muchos casos la etimología parece acertada pero el preciso lenguaje de origen no está claro. Se necesita claramente un nuevo examen del registro de Arriola y una consolidación de lo que se sepa acerca de la etimología de topónimos guatemaltecos. |
||||||
|
Cleveland State University • 2121 Euclid Avenue, Cleveland, OH 44115-2214 • 216.687.2000
This page last modified
Monday, 07-Aug-06 13:50:58
|
|||||||